Nawet nie umiem już cierpieć
Porządnie i w samotności.
Próbuję pokazać, że jestem:
Zobaczcie! To ja! Niedorosły...
I can't even suffer anymore
Decently and in aloneness.
I try to show, that I am:
Look! It's me! Immature...
21/22 IX 2014
Tuesday, September 23, 2014
Saturday, August 2, 2014
Samotność
Samotna jest moja dusza
Która błądzi wśród nieznanych
Roniąc łzy gorzkie myśli pogmatwanych
Samotności tejże susza
Jak cierń me serce oplata
I gęsta ciecz zeń wypływa szkarłatna
Chciałbym nareszcie stąd uciec
Przeleźć przez pustynię grozy
Jakież mnie tutaj trzymają powrozy?
Wciąż daję cześć gorzkiej nucie
Wciąż nie potrafię się zdobyć
By to co najgłębsze z siebie wydobyć
27.IX.2006 - 02.VIII.2014
Która błądzi wśród nieznanych
Roniąc łzy gorzkie myśli pogmatwanych
Samotności tejże susza
Jak cierń me serce oplata
I gęsta ciecz zeń wypływa szkarłatna
Chciałbym nareszcie stąd uciec
Przeleźć przez pustynię grozy
Jakież mnie tutaj trzymają powrozy?
Wciąż daję cześć gorzkiej nucie
Wciąż nie potrafię się zdobyć
By to co najgłębsze z siebie wydobyć
27.IX.2006 - 02.VIII.2014
Moje boisko / My playgroud
Idę przez moje stare boisko
pośrodku wielka kupa piachu
spośród płyt wyzierają bujne chwasty
stara ścieżka - trakt z młodości
zarosła już całkowicie zapomniana
tylko jej echo brzmi w mojej głowie
pamiętam, jak kiedyś brzmiała tu euforia
odbijane kijem piłki
i bramki zrobione z kamieni
teraz wszystko ciche w brzęku monitorów
moi pobratymcy dorośli, tacy trzeźwi
a ja bym z taką chęcią zagrał...
beton niby tak samo szary,
szorstki jak kiedyś
ale trawnik wdziera się w przerwy
jak samotność w dziką anonimowość bloków
[translation]
I walk through my old playground
in the middle - a big pile of sand
among the plates emerge lush weeds
an old pathway - youthful way
has overgrown completely forgotten
it only echoes in my head
I remember how once sounded here euphoria
a ball hit by a stick
and a gate made of stones
now it's all quiet in the humm of monitors
my playmates so adult, such sober
and I would so happily play ...
concrete gray, as it used to be,
rough as ever
but the lawn invades the gaps
like loneliness in the wild anonymity of blocks
pośrodku wielka kupa piachu
spośród płyt wyzierają bujne chwasty
stara ścieżka - trakt z młodości
zarosła już całkowicie zapomniana
tylko jej echo brzmi w mojej głowie
pamiętam, jak kiedyś brzmiała tu euforia
odbijane kijem piłki
i bramki zrobione z kamieni
teraz wszystko ciche w brzęku monitorów
moi pobratymcy dorośli, tacy trzeźwi
a ja bym z taką chęcią zagrał...
beton niby tak samo szary,
szorstki jak kiedyś
ale trawnik wdziera się w przerwy
jak samotność w dziką anonimowość bloków
[translation]
I walk through my old playground
in the middle - a big pile of sand
among the plates emerge lush weeds
an old pathway - youthful way
has overgrown completely forgotten
it only echoes in my head
I remember how once sounded here euphoria
a ball hit by a stick
and a gate made of stones
now it's all quiet in the humm of monitors
my playmates so adult, such sober
and I would so happily play ...
concrete gray, as it used to be,
rough as ever
but the lawn invades the gaps
like loneliness in the wild anonymity of blocks
Tuesday, July 29, 2014
Ludzie są stworzeni do radości
Któż Ci tak umie spojrzeć w oczy,
I któż tak piękny uśmiech może dać?
Jaki stwór tak lekkim pląsem kroczy,
I kto tak wie, jak tańczyć się i śmiać?
Gdzie znajdziesz życie tak obfite
I dotyk czuły, ciepły, niczym wiatr?
W kim odkryjesz słońce, zrazu skryte,
A radość twą dopełni słodka łza?
Kiedy na Ziemi było tyle kwiatów,
By wyrazić chociaż jeden mały gest? -
Radość życia, którą dajesz swemu bratu
I cieszysz się, gdy on tutaj po prostu jest.
Płyną w nas rzeki nieskończone
Do tego jest stworzona każda twarz
Aby to przez nią każdy moment
Rozjaśniał boski promień, który masz
29.07.2014
I któż tak piękny uśmiech może dać?
Jaki stwór tak lekkim pląsem kroczy,
I kto tak wie, jak tańczyć się i śmiać?
Gdzie znajdziesz życie tak obfite
I dotyk czuły, ciepły, niczym wiatr?
W kim odkryjesz słońce, zrazu skryte,
A radość twą dopełni słodka łza?
Kiedy na Ziemi było tyle kwiatów,
By wyrazić chociaż jeden mały gest? -
Radość życia, którą dajesz swemu bratu
I cieszysz się, gdy on tutaj po prostu jest.
Płyną w nas rzeki nieskończone
Do tego jest stworzona każda twarz
Aby to przez nią każdy moment
Rozjaśniał boski promień, który masz
29.07.2014
Sunday, July 27, 2014
The secret of life
When The Eagle flies
High above a rocky mountain
Where emotions hide
There he can't obtain
The secrete of the sun
The sacred truth of life
Just beyond the dawn
The secret of life
Dancing wolves in the moonlight
Power of the ancient breath of Earth
Mystic depths of spirit in perspective
Shine in the grass, and air, and flesh
High above a rocky mountain
Where emotions hide
There he can't obtain
The secrete of the sun
The sacred truth of life
Just beyond the dawn
The secret of life
Dancing wolves in the moonlight
Power of the ancient breath of Earth
Mystic depths of spirit in perspective
Shine in the grass, and air, and flesh
Location:
os.Ruczaj-Zaborze, Krakow, Poland
Tuesday, July 22, 2014
Popculture
I saw you, souls, ripped by suffering
Rattling on this stretching rack
Coercion-laden, peeled by haste
Purulent thy wounds, cambered in welter
Gathered on civilization's Golgotha
Driven by staffs of compulsion, like
cattle
To bow before white walls:
The modern god of correct knowledge
Pushed, constantly forward, if only
forth
To the slaughter of the soul called
popculture
Because the show must go on, for the
sick pleasure
Of those conceited with their
knowledge, pseudohuman
Their obtuse muzzles, full of
führerisms
Vomitting
phrase
offals into our ears
So
that we should squabble:
which one is the best one?
Even
free choice has
become a
warrant
And
all of us are blind to our enslavement,
To
the skunks who thrive upon our souls
Ever
forced into treadmill, so we could be robbed
more
by them, who parade in human leather
Sekretne Miejsce / A Secret Place
Jest miejsce w głębinach
Gdzie wszystko jest możliwe
Twój duch niezłomny płynie
I jesteś absolutnie wolny
Czas leci, lecz nie starzejesz się
Pracujesz, ale zmęczenie ginie
Cicho, cichuteńko, możesz spać
Jutro będzie nowy dzień
Chodź dziecino, w przestrzeń skocz
Twoje serce oświetli trakt
Do twych snów...
The original English version:
There's a place deep within
Where everything is possible
Your soul is unbreakable
And you are absolutely free
Time flows, but you never grow old
Work goes, but you never get worn
Hush now, you can sleep
Tomorrow is a brand new day
Come now, take a leap
Your heart will shine the way
To your dreams...
Gdzie wszystko jest możliwe
Twój duch niezłomny płynie
I jesteś absolutnie wolny
Czas leci, lecz nie starzejesz się
Pracujesz, ale zmęczenie ginie
Cicho, cichuteńko, możesz spać
Jutro będzie nowy dzień
Chodź dziecino, w przestrzeń skocz
Twoje serce oświetli trakt
Do twych snów...
The original English version:
There's a place deep within
Where everything is possible
Your soul is unbreakable
And you are absolutely free
Time flows, but you never grow old
Work goes, but you never get worn
Hush now, you can sleep
Tomorrow is a brand new day
Come now, take a leap
Your heart will shine the way
To your dreams...
Monday, May 5, 2014
One of these days
Even if the clouds obscure it,
Doesn't mean the sun is dead
Even in the pluvial season
That soft light is everywhere
When you're feeling cold and weary
It is not the end of days
And the night is singing to you
Lullaby of Milky Way
It may seem like ever falling
Into wormhole of despair
But the fall's and winter's howling
Always ends, welcoming spring
So whenever you are sorry,
Bitter, tattered, out of grace
Just remember simply that
Sunshine comes after the rain
Doesn't mean the sun is dead
Even in the pluvial season
That soft light is everywhere
When you're feeling cold and weary
It is not the end of days
And the night is singing to you
Lullaby of Milky Way
It may seem like ever falling
Into wormhole of despair
But the fall's and winter's howling
Always ends, welcoming spring
So whenever you are sorry,
Bitter, tattered, out of grace
Just remember simply that
Sunshine comes after the rain
Ode To Music
Oh, beautiful muse!
Emerging in the morning
As aurora from Apollo's hand.
You, who since the dawn of time exists,
You, who brings solace and peace,
You give power, you give bliss!
You touch all senses with thy kiss,
When you're gone, empty is my soul.
Oh, sweet juice, spelled in the grain of sound!
A bird set free straight from the heart!
You give me my smile, every time.
Oh, beautiful muse!
For you my heart always beats!
For you I always wait with longing!
(circa 2005)
Emerging in the morning
As aurora from Apollo's hand.
You, who since the dawn of time exists,
You, who brings solace and peace,
You give power, you give bliss!
You touch all senses with thy kiss,
When you're gone, empty is my soul.
Oh, sweet juice, spelled in the grain of sound!
A bird set free straight from the heart!
You give me my smile, every time.
Oh, beautiful muse!
For you my heart always beats!
For you I always wait with longing!
(circa 2005)
Monday, February 10, 2014
Of Darkness And Light
The dark and and the bright
Two sides of a coin
By day – just one light
By night – by a million
Are they so firmly apart?
Or is light but defined
by the shadow it casts?
Shan't there be peace on both sides?
Are you not light, just like the star
Which floats through infinite darkness?
Does such a star see only the dark
Or the offspring which he so defines?
And would there be light,
If not for the dark?
And what if there was
Only darkness?
As one with the light,
Would you shine so bright
As to reflect on own likeness?
Two sides of a coin
By day – just one light
By night – by a million
Are they so firmly apart?
Or is light but defined
by the shadow it casts?
Shan't there be peace on both sides?
Are you not light, just like the star
Which floats through infinite darkness?
Does such a star see only the dark
Or the offspring which he so defines?
And would there be light,
If not for the dark?
And what if there was
Only darkness?
As one with the light,
Would you shine so bright
As to reflect on own likeness?
Subscribe to:
Posts (Atom)